Event Report on Yellowface / Blackface: A Transnational Dialogue
Report by Ruohan Wang, Master of Arts in Asian & Middle Eastern Studies ’26 at Duke University
On April 4, 2025, the workshop “Yellowface/Blackface: A Transnational Dialogue” was held at the John Hope Franklin Center at Duke University. It was chaired by Carlos Rojas, Professor of Asian and Middle Eastern Studies at Duke and co-director of the DKU Humanities Research Center. Professor Rojas opened with four examples to frame the discussion. The first was Chinese artist Zhang Huan’s 2000 performance The Family Tree, in which he had calligraphers write Chinese characters in black ink across his face, which ultimately darkened into an almost completely black mask. Although intended to affirm Chinese cultural identity, a colleague of Rojas noted its visual resemblance to “blackface.” The second example was a 2013 incident at Duke, where the Kappa Sigma fraternity held an “Asia Prime” party that encouraged stereotypical Asian attire and imagery. The event sparked protests on campus and drew wide criticism. The third example highlighted the contrasting public reactions in 2015 to Caitlyn Jenner’s gender transition and Rachel Dolezal’s racial passing as Black. The fourth example was Rebecca F. Kuang’s 2023 novel Yellowface, which tells the story of a white author who steals the manuscript of a deceased Chinese American writer and publishes it under a fabricated Chinese-sounding name. Following this thread of transnational, transgender, and transracial performance, the workshop featured presentations by Professor Esther Kim Lee, Professor Selina Lai-Henderson, and Professor Kimberly Hassel.
The first speaker, Esther Kim Lee, Professor of Theater Studies, International Comparative Studies, and History at Duke University, presented on “The Stage Chinaman and Clown Yellowface,” drawing from the first chapter of her 2022 book Made-Up Asians: Yellowface During the Exclusion Era. She began with an anecdote about 12-year-old Tad Lincoln watching a production of Aladdin on the night of his father’s assassination in 1865. This production included a character named Kazrac, a mute, comic Chinese slave, which Professor Lee identified as an early example of what she termed “clown yellowface,” that is, a racial caricature performed through physical comedy, acrobatics, and exaggerated gestures. Professor Lee argued that the figure of the “stage Chinaman” was not a reaction to Chinese immigration to the United States, but rather a British theatrical invention imported in the early 19th century. She traced its origins to British pantomime, particularly the performances of Joseph Grimaldi, and situated its emergence within a broader imperial context involving the exploitation of Chinese coolie labor. She emphasized that this figure was used to prefigure the Chinese body on stage as comic, strange, and disposable—so much so that, as she powerfully noted, “before Americans ever encountered a real Chinese immigrant, they had already laughed at a fictional one.”
The second speaker, Selina Lai-Henderson, Associate Professor of American Literature at DKU and co-director of the DKU Humanities Research Center, presented on “What Happens to Uncle Tom in Maoist China?”, drawn from her monograph in progress. Her presentation traced two key moments in the transnational reception of Harriet Beecher Stowe’s Uncle Tom’s Cabin in China: first, in the early 20th century, and later, during the Maoist era. Professor Lai-Henderson noted that the 1901 Chinese translation by Lin Shu and Wei Yi emerged at a time of national crisis. In this context, the novel was read as a political allegory, and the fate of enslaved African Americans became a cautionary tale for the Chinese. In contrast, the 1959 Maoist theatrical adaptation by Ouyang Yuqian radically transformed the story to align with revolutionary ideology. Among the key changes, Professor Lai-Henderson emphasized the re-centering of Uncle Tom, no longer as a Christian martyr but as a figure of revolutionary consciousness that could be mobilized in Maoist China, in alignment with a broader vision of Afro-Asian solidarity. In this way, Professor Lai-Henderson read theatre as a site of evolving Afro-Asian negotiations that allowed for racial crossings. “To look at Blackness, in other words, as an allegory on the stage,” she explained, “is to look at the degree to which Blackness—and also Whiteness—are performed, manipulated, and exhibited by Chinese performers […].”
The third speaker, Kimberly Hassel, Assistant Professor of Japanese Studies in the Department of Asian and Middle Eastern Studies at Duke University, presented on “Anti-Blackness and (Digital) Yellowface in the Assassin’s Creed: Shadows Controversy,” developed from her co-authored paper “Stranger Than Fiction? Yasuke and the Assassin’s Creed: Shadows Controversy.” Her talk began by detailing the backlash to the release of Assassin’s Creed: Shadows in May 2024, which introduced two protagonists: Naoe, a female Japanese assassin, and Yasuke, a historically documented Black samurai who served under Oda Nobunaga. While critics accused the game of historical inaccuracy, anti-Blackness, misogyny, and ethno-nationalism, Professor Hassel pointed out the selective application of these critiques, especially given the franchise’s long-standing inclusion of supernatural and fictional elements, such as fighting the Pope or Egyptian gods. Moreover, Professor Hassel examined how digital technologies facilitate the circulation of racist rhetoric. She analyzed how machine translation and online anonymity enabled collaboration between far-right Japanese nationalists and international critics, illustrating how digital platforms allow racist ideologies to move fluidly across national and linguistic borders. As she asked pointedly, “Whose imagination decides who could be a samurai or a wizard? Why do some individuals insist that these identities are incongruent with Blackness?” In this way, Professor Hassel’s talk powerfully addressed the complex issue of representability in gaming culture within transracial, transnational, and transmedia contexts.
Following the three thought-provoking talks, which spanned over two centuries of cultural history, Professor Rojas initiated a panel discussion by inviting the speakers to reflect on the continuities and shifts in racial performance over time. Professor Lee emphasized the persistent nature of racial power structures, arguing that the logic of race has remained largely unchanged since the 19th century. Professor Lai-Henderson focused on the Afro-Asian contexts and addressed evolving attitudes toward Blackness in Chinese performances and everyday lives. Professor Hassel turned to the digital sphere, examining how online platforms have opened up new spaces for both racial discourse and discrimination. The conversation then opened to a lively audience Q&A, during which several probing questions extended the panel’s themes to issues of corporate interests and capitalist logic, media representation, and the ethical dimensions of racial performance. The workshop concluded with a sense of ongoing dialogue, as both panelists and audience (re)acknowledged the enduring complexity of racial representation across time and affirmed the need for continued critical engagement with these issues.
Gambling and Early Modern Vernacular Stories: Feng Menglong 馮夢龍 (1574-1646) and Li Yu 李漁 (1611-1680)
Guest Talk for LIT 217/CHINESE 417 Li Yu and Seventeenth-century Chinese Pop Culture.
When: Apr. 16 (W) 12:00-1:30 pm
Location: CCT E1012
Abstract
This talk examines representations of gambling in the late Ming and early Qing vernacular stories (huaben 4). Focusing on two stories by Feng Menglong 馮夢龍 (1574-1646) and Li Yu 李漁 (1611-1680), I show how the game, which usually starts as a trivial everyday activity, can be aggravated into a gamble on life and death.
These early modern literary imaginations were realized by the authors’ deft treatment of the narrative: inventing the supernatural characters or developing a particular episodic narrative structure. Through these narrative strategies, they negate an explicit moral message on the page. Rather, these authors invite the readers to experience a metagame of gambling: it is the uncertainty about the precise message that entices the readers to continuously flip over the pages, hoping that at some moment they could discover the truth left by the authors. In sum, I argue that the vernacular stories offer the authors an innovative and ideal testing ground to explore both the theme of gambling and the nature of vernacular stories as a literary genre, revealing through their interplay the complex tensions between money and fate, chance and retribution, the ordinary and the extraordinary.
Speaker
Jiayi Chen (cjiayi@wustl.edu), Assistant Professor Department of East Asian Languages and Cultures @ Washington University in St. Louis.
Jiayi Chen is an assistant professor of East Asian Languages and Cultures at Washington University in St. Louis. She works on early modern Chinese literature and culture. Her current book project, tentatively titled The Early Modern Ludic: Gaming and Literary Culture in China studies how authors, playwrights, publishers, and readers from the sixteenth to eighteenth centuries leveraged the critical potential of games to model reading, learning, and thinking, thereby cultivating new epistemological perspectives for navigating reality.
Scan to read the story by Li Yu.
Reading Group: Cultural Competence in Inclusive Education
Diversity, Equity, Inclusiveness, and Justice is an essential topic in academia. Despite its wide discussion in academia, at the practical level, it still poses a challenge for educators seeking to enhance their teaching practices. It is crucial to ensure that educational materials and curricula are inclusive, relevant, and engaging for all students while creating safe and inclusive learning environments.
Location: AB3033(3C)
Date & Time: April 17, 12pm-1pm
Lunch will be provided!
Scan below to sign up:
Scan below to get the reading:
Student Report on Reading Group for “Embracing Diversity: Developing Cultural Competence for Inclusive Education”
By Yaxuan Wang, Class of 2027
On Friday, March 28, 2025, DKU faculty, staff, and students gathered for our second reading group session on “Embracing Diversity: Developing Cultural Competence for Inclusive Education.” This event brought together participants from various backgrounds for a timely and engaging discussion on the experiences of LGBTQ+ communities, with a particular focus on the Chinese social and cultural context.
The session began with a brief overview of the week’s reading, which examined the current landscape for LGBTQ+ individuals in China.The article highlighted the rise in visibility and online activism alongside persistent challenges such as censorship, traditional family structures, and limited legal recognition. Participants reflected on how these overlapping dynamics shape the lived experiences of LGBTQ+ people in China, especially youth.
Facilitators Dr. Zhenjie Weng and Dr. Yanan Zhao led the group in an open and thoughtful conversation. Participants shared insights into how LGBTQ+ issues are discussed—or not discussed—within their own communities, and what kinds of language and representation are available to them. The discussion emphasized the importance of solidarity, active listening, and creating safer spaces where queer voices can be heard and respected.
The session concluded with a hands-on group activity, where participants were asked to rank five categories of policy recommendations from most to least important or feasible. The categories included: Legal and Policy Reforms; Public Awareness and Social Inclusion; Healthcare and Mental Health Services; Education and Employment Protections; and Support for Civil Society and Research. Each group compared their rankings and justified their choices based on real-world considerations, sparking further reflection on what meaningful change might look like in both local and national contexts.
The event was organized by Dr. Zhenjie Weng, Assistant Professor of English Language Education, and Dr. Yanan Zhao, Senior Lecturer of English for Academic Purposes, from the Language and Culture Center, and was sponsored by the Humanities Research Center. Student worker Yaxuan Wang contributed to the planning and success of the event.
Join Us for the Pre-HRC Spring Conference Gender Lecture Series
We’re excited to invite you to a series of dynamic sessions at the Pre-2025 Undergraduate Humanities Research Spring Conference: Gender and Sexuality. Prepare to immerse yourself in groundbreaking research, join vibrant discussions, and network with visionary scholars and peers!
• Speaker: Hyeyoung Woo, Professor of Sociology, Portland State University
• When: Tuesday, April 15, 2025, from 11:00 AM to 12:15 PM BJT
• Where: Lib 1113 on campus or Zoom (Meeting ID: 927 8924 0248)
Delve into the complexities of work–family balance, with insights from Korea and beyond.
• Where: Zoom (Meeting ID: 999 5172 1330)
Explore the evolving dialogue between digital identities and beauty standards.
• Speaker: Xiaofei Kang, Professor of Chinese Religion and History, George Washington University
• Where: Zoom (Meeting ID: 963 513 912)
Uncover the complex relationship between gender and religion in modern China.
• Speaker: Amy Adamczyk, Professor of Sociology at John Jay College of Criminal Justice
• When: Thursday, April 17, 2025, at 7:30 PM BJT
Gain a global perspective on reproductive rights and changing societal attitudes.
Mark your calendars and join us for these inspiring sessions—we can’t wait to explore these vital topics with you!
Women and Religious Questions in Modern China

The “religions question” and the “woman question” are both central to the discourse of Chinese modernity. This talk highlights a group of elderly and illiterate rural women in southwest China, who play a crucial role in shaping religious practices, ethnic identities, and local politics. Their story challenges male-dominated, textual oriented approaches to religious studies. By shifting the focus to the oral, informal, and marginalized, we place women at the center of Chinese religious life and advocate for deeper dialogues between gender and religious studies in the study of Chinese modernity.
Speaker’s Bio:
Dr. Xiaofei Kang is Professor of History and Religion at George Washington University, USA. She holds a Ph.D. in Chinese history from Columbia University. She teaches courses on religions in East Asia, and her research focuses on gender, ethnicity, and Chinese religions in traditional and modern China. She is the author of The Cult of the Fox: Power, Gender, and Popular Religion in Late Imperial and Modern China (Columbia University Press, 2006). She co-authored (with Donald S. Sutton) Contesting the Yellow Dragon: Ethnicity, Religion and the State in the Sino-Tibetan Borderland (Brill, 2016), and co-edited (with Jia Jinhua and Ping Yao) Gendering Chinese Religion: Subject, Identity and Body (SUNY Press, 2014). Her recent book, Enchanted Revolution: Ghosts, Shamans, and Gender Politics in China (Oxford, 2023) examines the intertwined discourses of religion, gender and the Chinese revolution. The book has been awarded the Joseph Levenson Book Award for 2005.
This event offers a unique opportunity to broaden our perspectives on the intersection of gender and religion in China. We look forward to your participation.
“Internet Celebrity Face” and the Aesthetics of Cosmetic Surgery

This paper explores the cultural politics of the cosmetological industry in China via the growing entrenchment of what I call fixed facial templates: the practice of producing near-identical faces via surgery, treatments and tweakments. I zero in on one hyper-dominant template: that of the so-called “internet celebrity face” or wanghonglian网红脸. Ubiquitous across China’s social media ecosystem, female wanghong project a persona which is appealing but also aesthetically exacting: groomed, cute, immaculate. Although this is a persona shaped by total habitus – physique, style, mannerisms, diction, vocal tone – it’s also powerfully centered on the face, or rather on a fixed facial template whose main traits are a pointed chin, straight brows, double eyelids, and a high-bridged nose. In this talk, I explore the spread of this facial template and the volatile social reactions that it stirs. To do this, I close-read a corpus of cosmetic surgery diaries posted on major cosmetological apps from 2017-2021, demonstrating that these image-text testimonials are marked by powerfully split feelings about fixed facial templates. People crave “internet celebrity face”, but many also openly despise it – and I argue that this tension is key to the power that the vast cosmetological industry leverages over its subjects. Pushing this point further, I go on to unpick the relationship between art history and the fixed facial template, showing that many artists across time and space have produced aesthetic visions of the golden ratio which set down hard ground rules for female beauty. These older practices of portraiture, I suggest, have a great deal to tell us about the beauty premium in the contemporary moment. I conclude by exploring “internet celebrity face” beyond the operating theatre, as a pervasive biopolitical visual grammar performed increasingly for the camera, and thence for the online world, via makeovers, filters, and beauty apps which “adjust” selfies to fit cookie cutter facial patterns. As our social universe is ever more mediated by the smartphone and its camera, the relationship between visual culture and our lived experience of the human face is becoming increasingly coercive.
Speaker’s Bio:
Margaret Hillenbrand is a professor of modern Chinese literature and visual culture at the University of Oxford. Her research focuses on literary and visual studies in contemporary China, Hong Kong, and Taiwan.
Student Report :”Cultivating Affinity: Evolving Engagements of Chinese Buddhism in East Africa”
Reported by Xinyu Liao, Class of 2027
On March 31, 2025, DKU welcomed Dr. Yu Qiu for an insightful workshop and talk that explored the complexities of China-Africa encounters through an anthropological lens. The intimate gathering of approximately 15 participants provided an ideal setting for deep engagement with Dr. Qiu’s research on migration, ethics, and identity politics. As a social anthropologist from Zhejiang University, Dr. Qiu has extensive fieldwork experience across Nigeria, Tanzania, and China. She brought unique perspectives on how cultural interactions unfold in transnational spaces, challenging conventional understandings of cross-cultural encounters.
The workshop portion began with Dr. Qiu’s critical examination of how anthropologists conceptualize “encounters.” She argued that traditional frameworks often treat these interactions as static moments rather than dynamic processes shaped by power and mobility. Such a theoretical discussion came alive through her vivid ethnographic accounts of Nigerian migrants in Guangzhou, particularly their complex relationships with Chinese partners. These “semi-kinship” arrangements, existing outside formal legal recognition, revealed how intimacy and economics intertwine in migrant communities. A particularly powerful moment came when Dr. Qiu shared a late-night fieldwork encounter where a Nigerian community leader tested her ethical boundaries with a provocative hypothetical question about harassment. It led naturally into a discussion of feminist anthropology, where Dr. Qiu balanced the need to acknowledge structural inequalities with the importance of maintaining ethnographic openness to complex social realities.
Transitioning to her talk on Chinese Buddhism in Tanzania, Dr. Qiu presented fascinating findings about China mainland’s first Buddhist monastery in Africa. Unlike traditional missionary approaches, this “humanistic Buddhist” project emphasized social engagement over conversion, employing innovative strategies like labor-exchange volunteer programs and Mandarin classes. However, Dr. Qiu’s nuanced analysis revealed how these well-intentioned efforts sometimes reproduced colonial power dynamics, with Chinese donors viewing Tanzanian participants more as laborers than spiritual equals. The language barrier created by Mandarin instruction further complicated the monastery’s outreach, while local Tanzanians developed their own interpretations of Buddhism – some seeing it through the lens of colonial history, others as economic opportunity. These contradictions highlighted the complex interplay between religious transmission, cultural adaptation, and power relations in transnational spaces.
The Q&A session fostered lively exchanges about the practical and ethical dimensions of Dr. Qiu’s research. Participants pressed on important questions about maintaining researcher safety while building trust in marginalized communities, the evolving nature of religious practices as they cross cultures, and the role of language in facilitating or hindering genuine intercultural exchange. Dr. Qiu emphasized that no encounter happens in a vacuum – each interaction carries historical baggage and operates within existing power structures, even as individuals exercise agency in unexpected ways. These discussions revealed how Dr. Qiu’s work pushes beyond simplistic narratives of “soft power” to show the grassroots complexities of China’s global engagements.
In conclusion, the event offered profound insights into the messy realities of cross-cultural encounters that often get smoothed over in broader narratives about globalization. Dr. Qiu’s research demonstrates how religious, economic, and social motivations become deeply entangled in transnational spaces, requiring research approaches that are equally nuanced and adaptive. The workshop’s intimate format allowed for particularly meaningful engagement with these ideas, leaving participants with both a deeper understanding of China-Africa interactions and a renewed appreciation for the value of ethnographic methods. Ultimately, Dr. Qiu’s work reminds us that the most significant cultural exchanges often happen in everyday spaces where people negotiate identity and belonging – spaces that demand our careful attention and reflexive engagement as researchers and global citizens.
Joking, Swearing, Translating Two Days on Intercultural Translation
Have you ever wondered why some jokes don’t translate well into another language? Or how profanity in different languages and dialects can impart incisive wisdom or even express poetic beauty? Two Days on Intercultural Translation opens the gateway to the hilarious, tricky, and thought-provoking world of cross-cultural storytelling.
Two Days on Intercultural Translation invites you into the fascinating, hilarious, and sometimes tricky world of cross-cultural storytelling. Featuring award-winning translators and poets Jessica Cohen, Jennifer Kronovet, Ken Liu, Austin Woerner, and Jenny Xie, this two-day event explores the challenges and artistry of translating humor, swearing, and everything in between.
Get ready for insightful discussions where language gets messy, witty, and wonderfully complex!
Event Details
Day 2:
April 8 | 11:00 AM – 12:30 PM | HUM Space
A reading and Q&A featuring:
- Austin Woerner– Austin Woerner is a Chinese-English literary translator who taught for many years at Duke Kunshan and is currently a Teaching Fellow in Translation Studies at the University of Leeds.
- Jenny Xie– Jenny Xie is the author of two poetry collections, Eye Level and The Rupture Tense, finalists for the National Book Award. She teaches at Bard College, and lives in New York City. She is currently a Writer-in-Residence at NYU Shanghai.
April 8 | 6:00 – 7:30 PM | Performance Cafe
Ever wanted to teach people the funniest joke or the strangest swear from your language or dialect? Join our open mic and share the humor and spice with the world!
Hope to see you there!
Screening of Journey of the Universe
Join Us for a Special Film Screening and Q&A with Yale Professors Mary Evelyn Tucker and John Grim!
Date & Time: Monday, April 14
6:00 – 7:00 PM: Screening of Journey of the Universe
7:00 – 7:30 PM: Q&A Session
Location: IB Lecture Theater
We are excited to invite you to a special screening of Journey of the Universe, an Emmy Award-winning documentary that explores the profound connections between humanity and the cosmos. The film weaves together scientific discoveries and cultural narratives to offer a fresh perspective on our place in the universe.
Following the screening, Yale University Professors Mary Evelyn Tucker and John Grim will lead an engaging discussion, offering insights into the making of the film and its broader implications for our world today.
Don’t miss this unique opportunity to experience an inspiring cinematic journey and engage with distinguished scholars in an intimate Q&A session!