Category Archives: La France

Benjamin Massaoui

IMG_6099_2

Benjamin Massaoui et sa boulangerie française à Durham 

par Breanna Kendall et Allie Tallering

Benjamin Massaoui est un Parisien qui habite et travaille à Durham. C’est le propriétaire d’une boulangerie à Durham qui s’appelle « French Corner Bakery. » Monsieur Benjamin nous a demandé s’il pouvait continuer à travailler pendant l’interview, donc nous sommes allés derrière le comptoir avec nos tabliers et nos toques pour parler avec lui. Voici son histoire – amusez-vous bien !

Un grand merci à Benjamin et à ses enfants pour nous avoir consacré leur temps … et pour des croissants délicieux. Il dit, “Chaque fois que je peux parler en français, c’est comme un petit bon-bon dans ma bouche.”

Click here to view the English transcription!

Sandrine Pauwels

Donc, notre premier question c’était si vous pouvez expliquer à nous un peu votre histoire. Comment est-ce que vous parlez le français, pourquoi vous habitiez ici et travailliez ici, peut-être au début où est-ce que vous êtes née ?

Je suis parisienne, je viens de Paris. J’ai passé une partie de mon enfance à Paris, une partie de mon enfance au Portugal aussi parce que mes parents étaient expatriés pour leur travail. Donc je suis revenue à Paris. Je suis partie quand j’avais trois ans, j’ai revenu quand j’avais dix ans, et après j’ai toujours vécu à Paris. Et puis j’ai fait mes études à Paris. Ensuite, j’ai travaillé à Paris. Ma formation est documentaliste, et je travaillais en commission des opérations bourse. C’est un peu comme la « ICC » ici, l’organisme qui contrôle la bourse. Voilà, donc j’ai travaillé là, et ensuite en trente ans je suis mariée, j’ai un fils et une fille, et mon mari avait vécu aux Etats-Unis et en fait à commencer à vouloir exporter aux Etats-Unis en produit de décorations françaises. Et donc on a décidé de venir s’installer aux Etats-Unis pour développer ce business.

Donc, moi, j’étais venue au Caroline du Nord en 1987 parce que j’avais un ami qui vivait ici. Donc, comme j’étais étudiant je m’étais promenée, j’avais visité au Caroline du Nord. Quand on a décidé où est-ce qu’on va aller, on a décidé de venir à Raleigh (en fait moi j’habite à Raleigh alors je n’habite pas à Durham). Et donc, voilà on est venu, on est arrivé avec nos deux petits enfants en Juin 1999. Et donc on est arrivé, et finalement on est toujours là !

Voilà et mon mari a développer son business, donc il l’importe aux Etats-Unis des comptoirs en lavé maillé. Donc c’est la lave qui vient des volcans de France, et c’est émaillée, c’est un comment de la couleur de sous. Et ensuite, c’est vendu partout aux Etats-Unis. Donc lui, il est responsable de tout le marché Américain. Alors moi, je ne travaillais pas, je me suis occupée de mes enfants ici jusqu’à le mois de septembre de cette année où j’ai commencé à travailler avec Helen Solterer pour le centre d’études Francophones Françaises ici à Duke.

Et, en faisant votre travail comme documentaliste, est-ce que vous étiez à la bibliothèque aussi ou c’est plutôt pour les bourses ?

Non c’était pas un bibliothèque, c’était vraiment un centre du documentation, c’était vraiment pour les jeunes qui travaillent. Donc on faisait beaucoup de recherche en droits de la bourse, beaucoup de recherche sur les sociétés. Donc, on était chargé de créer des dossiers à la demande pour les avocats, les gens qui faisaient les enquêtes sur les sociétés, et on recevait aussi un petit peu de publique mais ce n’est pas un bibliothèque. C’était vraiment un centre du documentation et pas ouvert au publique. C’est vraiment intégré à une entreprise.

Et quels sont les obstacles que vous avez rencontré dans la culture Américain ?

Ça c’est très compliqué. En fait, mon expérience c’est que en temps les français on a l’impression qu’on connaît le culture Américain. Donc, quand on dit qu’on va s’installer aux Etats-Unis, ce n’est pas comme qu’on dit qu’on va s’installer en Chine ou en Inde ou en Afrique qu’on dit « ah ! Ce fait complètement diffèrent, moi, je ne connais rien, je ne sais pas ». Alors on dit « oh on connaît, donc ça va être facile. Et en fait quand on arrive, on s’aperçoit qu’on ne connaît pas du tout. Et spécialement je pense parce que on ne va pas à New York, on ne va pas dans une grande ville connu déjà, on arrive dans le sud des Etats-Unis dans une petite ville (par rapport à Paris c’est une petite ville), et les choses sont très différentes en fait. La façon dont les gens fonctionnent…le sens qu’au début d’aller dans un supermarché, je trouvais rien, c’était très compliqué pour moi. Donc en fait tous les jours, tu as l’expérience de dire « je croyais que je connaissais mais en fait je ne connais pas ». Et ça c’est très intéressant en fait, c’est très intéressant. Finalement, on pourrait croire que c’est pas très exotique, très différent venir aux Etats-Unis. Mais en fait c’est très très différent de ce qu’on pense, et il y a beaucoup de choses à apprendre.

Et ce sont peut-être des choses dont on n’entend pas parler dans le reste du monde, oui ?

Exactement ! C’est la vie quotidienne en fait. C’est aussi les relations entre les gens, c’est plein de choses.

Pensez-vous que c’est plus facile pour les enfants, à votre avis ?

Oui, alors mon fils avait cinq ans, et ma fille avait neuf mois. Donc pour mon fils ça était très facile en fait. Il est allé à l’école Américain, mais il a appris l’anglais en aller une petite année il savait très très bien parler anglais, bien mieux que moi. Ça c’est sûre. Et ma fille, oui, elle a toujours grandi ici.

Donc effectivement, vos enfants sont des Américains ?

Ouais, c’est pas si simple parce qu’ils sont vraiment de double culture parce que chez moi, on ne parle que le français. Il n’y a jamais eu d’anglais. On a jamais parlé à nos enfants en anglais. Puisque on est tous les deux de langues maternelles françaises – on ne jamais parle en anglais. Et par contre, eux se parlent en anglais entre eux, ce qui est très intéressant. C’est à dire les deux enfants parlent en anglais quand ils parlent de quelque chose qui est lié aux leurs études à l’école. Mais à nous ils parlent en français. Et c’est vrai qu’on voyage quand-même très souvent en France, et puis moi, j’ai beaucoup beaucoup essayé de garder le français le plus que je pouvais parce que je savais que si non, l’anglais allait tous l’emporter. Donc, j’ai beaucoup fait d’efforts pour ça. Et donc, ils parlent bien français, etcetera.

Est-ce qu’ils ont des amis français ?

Oui, quelques ans parce qu’ils ont la famille en France, mais ici il y a une petite communauté française quand-même. Donc ils ont grandi avec des enfants français qui étaient de leur même âge. Mais, bon, il en a beaucoup qui sont partis. En fait, ma fille a encore vraiment une seule amie très très proche. Elle est francophone mais elle est canadienne. Mais elles sont vraiment très très proche. Et mon fils, non. Ses très bons amis sont répartis quand il avait un dixième d’année. Donc, il a eu beaucoup moins d’amis français, ça c’est clair. Il a beaucoup plus d’amis Américains et vraiment dans la culture Américain.

Ça c’est très lié à nos études, la communauté Francophone au Caroline du Nord. Est-ce qu’il y a une communauté française ici ?

Oui, c’est moi qui a fait une liste de la communauté sur Raleigh et en Triangle, pas tellement Chapel Hill et Durham, mais surtout Raleigh. Et Cary, parce qu’il y a plus en plus de francophones qui sont à Cary. Et oui, il y a bien quatre vingt familles. Je ne sais pas les chiffres exacts, mais il n’y a pas mal de francophones, et de plus en plus en fait. Il y a beaucoup d’entreprises qui amène des francophones, plus les canadiennes francophones qui sont très nombreux aussi. Donc, ça fait une communauté assez importante et très diverse. Il y a tout sorte de gens, tout sorte de métiers, tout sorte d’âges aussi. Il y a des gens qui prennent leur retraite par exemple ici au Caroline du Nord.

Est-ce que vous vous sentez encore lié au monde de travail francophone ? Par exemple, avec l’entreprise de votre mari, est-ce qu’il doit faire encore des négociations avec des gens en France et encore des connections assez fortes ? 

Oui, puisque en fait l’entreprise qui est en France, même-si lui, il est indépendant, l’entreprise en France l’entreprise chez qui il achète les produits. Donc, il est tout le temps en contact tous les jours avec eux. Il faut qu’il la visite, il y a des réunions…donc le lien est assez fort.

Est-ce que vos enfants prennent les cours de Français à l’école ?

Alors non, ça c’est un peu compliqué. Est-ce que vous connaissez le CNED ? Le CNED c’est un organisme français qui dépend du ministère de l’éducation qui propose des cours de Français comme si vous alliez à l’école en France, mais par correspondance. Donc en fait essentiellement c’est pour les enfants qui sont malades ou les gens qui voyagent et qui ne peuvent pas été dans une école fixée. Et, ça s’adresse aussi aux expatriés ou gens qui vont à l’étranger où il n’y a pas d’écoles françaises. Donc moi, j’ai fait à mon fils le CNED par correspondance, uniquement le français (j’ai pas fait les maths et les autres matières) jusqu’à peu près la seizième. Pour ma fille je l’ai fait un petit peu mais en fait juste pour lire et écrire. Le problème c’est que le niveau de mes enfants est trop élevé pour reprendre à high school, le français de basse. Finalement, mon fils, on est avais fait un « deal » qu’il reprenait AP French en douzième grade. Et il m’a trompé et il ne l’a jamais fait. Donc je n’ai pas des espérés que ma fille le fasse, mais en littérature juste pour que le niveau pour là.

 

 

Bertrand Guillotin

“Je m’appelle Bertrand Guillotin. Je suis à Duke University depuis 2002, donc ça fait treize ans, presque. Je suis directeur du International Programs Office depuis dix ans. Donc, avant j’ai fait mon MBA à Thunderbird en Arizona avant Duke. En fait je suis arrivé il y a dix-neuf ans, aux Etats-Unis. Donc en 1996 quand je suis arrivé, j’ai fait mes études, après j’ai travaillé chez American Express, après chez de American Express, à Nortel Networks, et après—Duke.”

“Mon rôle ici à Fuqua: je suis directeur de Programme Internationaux et Intérieur du MBA Daytime Programming. Donc c’est le plus gros, je ne sais pas si vous connaissez, on a neuf cent étudiants “full-time,” en temps complets en français. C’est, en fait, la plus grande programme de Fuqua et c’est aussi le programme qui est numéro 1 aux Etats-Unis. Donc on est assez grand et on est assez bon.

Ça c’est une partie de mon travail. La deuxième partie c’est d’organiser des « Study Tours. » C’est à dire des, je ne sais pas comment dire en français, mais ces sont en fait des visites intensives, culturelles, académiques, professionnelles, ou en fait des visites d’entreprises. Donc, ça on le fait sur le Brésil, l’Amérique latine, l’Afrique du sud, la chine, ou pas importe ou on y veut aller, où les étudiants sont intéresser. Donc ça c’est la deuxième partie de mon travail.

La troisième partie ces sont les autorisations de travail. C’est à dire on fonctionne des visas des étudiants ce qui ont un visa ici en tant qu’étudiante étranger. On besoin de mon autorisation pour faire un stage ou pour travailler après l’hors deux ans à Duke. Donc je m’occupe des autorisations de travail aussi.

Et quatrième partie de mon travail: je m’occupe de tous qui est en conférence international ici. Donc, soit avec les collèges à Duke quand on organise quelque chose, par exemple avec Canadian Studies ou Center for Caribbean and Latin American Studies, ou alors nos clubs internationaux. On a aussi beaucoup de clubs internationaux ici. Quand ils organisent une conférence, je les aide aussi.”

“Une première différence que j’ai remarqué entre les Français et dans la culture dans le milieu de travail, c’est en fait basé sur une façon de communiquer, une façon de travailler. Par exemple, les Français en général pour poser un question, ils ont un raisonnent logique. Donc ils disent, « voila, nous connaissons les fait intels, que c’est la situation maintenant, » et ils posent leur question. Donc, en Amérique, les Anglais n’expliquent pas tous avant de poser une question. En général, ils posent leur question. Voila la question. Donc c’est très direct. La communication en français c’est indirect.

Qu’est-ce que j’ai remarque c’est qu’il n’y a pas beaucoup de hiérarchie dans le travail aux Etats-Unis, en particulier chez American Express. Un jour, mon patron m’a demandé de venir dans son bureau. Et je me suis dit, j’ai fait un erreur, j’ai fait quelque chose de mal, je vais mon faire gronder. J’étais nerveux, et j’arrive et il m’a dit, « assieds-toi, tu veut un café? » Un café, non, ça va, merci. Qu’est-ce qui se passe, qu’est-ce que j’ai fait? Et il m’a dit, « non, ça va, tu va très bien, ton travail est très bien. Tu fais les bons travails, je voulais te dire merci. » On ne fait pas comme ça en France. En France si votre patron vous dit de venir dans le bureau, ce n’est pas très bon. Donc c’est complètement l’envers.

J’ai remarqué que pendant le midi, dans l’heure de déjeuner, n’est pas. Les gens prennent très peut de temps—quinze minutes, trente minutes. Donc en général, en France, c’est une heure, deux heures.”

“Je dirais pour les étudiants MBA maintenant, c’est beaucoup plus important de faire quelque chose en international. Quand je suis arrivé, c’était une bonne idée, mais ce n’était pas vraiment obligatoire. Maintenant c’est obligatoire. Je dirais pas forcement le niveau des cours ou de « curriculum, » etc. Mais c’est vraiment les employeurs qui demandent la connaissance internationale et de l’expérience internationale. Je peux aussi dire que pour moi, il y a beaucoup plus de travail qu’avant. Donc en fait, on a des partenaires aussi qui nous aident à faire notre travail. J’ai un partenaire, par exemple, à Duke Visa Services pour les autorisations travail. J’ai un partenaire à l’extérieur pour tous les voyages internationaux que l’on met en place. Donc en fait il faut travailler d’équipe. Il faut beaucoup de relations, de partenariats, internes, externes, pour faire tout ça.”

Merci Bertrand!

L’entretien, les vidéos, et la transcription sont fait par Susannah Roberson et Patrick Ray

Marion Monson

Marion Monson est une femme qui était née en France.  Elle a démenagé aux Etats-Unis quand elle avait vingt-et-un ans.  Maintenant, elle habite à Durham et travaille dans le département de l’art, l’histoire de l’art, et des études visuelles à Duke.

 

 

Pouvez-vous nous décrire votre travail maintenant?

C’est très varié.  C’est un département qui a beaucoup de projets différents, des artistes qui fondent des choses.  Il a des historiens de l’art qui fondent la recherche théorique et des personnes qui fondent des études visuelles.  C’est un terme large qui décrit beaucoup de choses mais qui inclut en trop traitement d’information visuelle, de la culture visuelle, etc.  Donc, mon poste, mon travail, est de faire tourner le département à point de vue administratif.  C’est-à-dire payer les gens, acheter les choses, résoudre les problèmes qui se posent, les problèmes variés, quand on déménage à un nouveau bâtiment, aider la coordination de déménagement, etc.  Donc, ça change beaucoup d’une journée sur l’autre.  Ça peut être très différent d’un mois sur l’autre aussi.  Selon la période de l’année aussi, certaines taches qui reviennent de façon cyclique et d’autres qui sont des urgences.

 

Quel est votre premier souvenir de Durham?

Il faisait chaud et humide.  J’ai arrivé à Durham en aout et c’était, en été, très chaud.  Donc, le climat était un peu un choque.  Mais l’université, enfin, d’enseigner dans un département d’études romances, c’est ce que je faisais avant donc c’était normal mais la ville est différente qu’en même Ann Arbor et Durham, c’est pas la même atmosphère.  C’est pas la même culture parce que ceux sont les régions différentes aussi.  Donc de comprendre les accents du Sud, c’était aussi un peu de travail pour si habituer.  Et puis, Durham a changé beaucoup depuis 2002.  Le centre-ville notamment est beaucoup plus actif, il y a beaucoup de galléries, beaucoup de restaurants, de commerce un peu intéressant.  Donc, et puis pour les enfants, j’ai eu deux enfants ici à l’hôpital de Duke, et ça était une très bonne ville pour élever les enfants.

 

Quel est l’impact du français sur votre vie quotidienne?

Très peu. Mon mari est américain. Son français n’est pas très bon. Il comprend pas mal, mais on ne peut pas vraiment avoir une conversation de tous les jours en français, donc en fait à la maison on parle essentiellement en anglais. Avec mes filles j’essaye de leur parler français, mais c’est pas toujours facile parce ce qu’elles se parlent anglais entre elles, elles me parlent en anglais, elles parlent anglais à leur père, je parle anglais à leur père, et donc c’est vraiment un effort de changer mon cerveau vers le français. Donc, j’utilise surtout le français quand je parle avec ma famille, qui est en France, mais dans mon travail j’ai aussi l’occasion d’utiliser le français. C’est-ce qui est toujours très plaisant, parce que… je ne sais pas, c’est une satisfaction, pouvoir utiliser ma langue maternelle pour le travail. Notre département a plusieurs collaborations avec des institutions européennes, notamment l’université de Lille III et le Fresnoy, Studio national des arts contemporains, qui est une école d’art dans le nord de la France et donc, quand on est en communication avec des institutions, je communique en français avec les employés là-bas.

Avez-vous noter des différences entre le monde des affaires en France et aux États-Unis?

C’est difficile à dire pour moi parce que je suis arrivée aux États-Unis quand j’avais vingt et un ans et j’avais été étudiante toute ma vie avant ça et j’ai pas vraiment travailler dans le monde des affaires en France. Donc, je ne peux pas faire des comparaisons très claires, mais je sais que, avec mon diplôme, pout moi en France, ça serait très difficile de trouver du travail, parce que, d’après ce que j’ai entendu d’amis, et cetera, si on n’a pas exactement les qualifications, exactement l’expérience, exactement le trajet qui faut, pour un certain job, on n’est pas embauché. Donc, j’apprécie aux États-Unis d’avoir eu l’occasion d’apprendre en faisant travail, parce que pour mon travail il n’y a pas vraiment de diplôme qui prépare exactement à toute la variété de ce que je fait. Donc, je suis obligé d’apprendre, tous les jours, quelque chose de nouveau dans mon travail. Et, j’apprécie que, aux États-Unis le monde professionnel permet cet apprentissage sans attendre à ce que tout le monde sache tout le premier jour. J’aurais jamais pu avoir ce poste ici, ou même les trois postes d’avant, en France, sans avoir le diplôme exact qu’il faut être pour cet emploi. Pour ça, c’est bien d’avoir fait ma vie professionnelle aux États-Unis.

 

Transcrire par Lauren Taylor et Zoë Bakker

Pascal Vidal

M. Vidal est directeur du campus américain de SKEMA, une école supérieure de commerce. Voici ses réflexions sur des différences culturelles qu’il a rencontrées depuis son arrivée en Caroline du Nord.

Nadira Hurley

La viabilité écologique et la mode. Typiquement, les deux mots ne marchent pas ensemble. Mais, à vert & vogue, une boutique primée « bio » au centre ville de Durham, les deux sont inséparables. Fondée en septembre de 2008 par Ryan et Nadira Hurley, vert & vogue offre les vêtements organiques classiques et contemporains pour les femmes, les hommes, et les enfants. Combinez cela avec le service à la clientèle qualité et une certaine joie de vivre, et vous avez un gagnant.

Inspirée par le sens de la mode de Nadira, une parisienne native, et les compétences de Ryan dans les affaires et le plaidoyer de l’environnement, la boutique vend les vêtements « bio » ainsi que végétaliens d’un nombre des concepteurs américains et même si locaux, incluant Raleigh Denim, John Patrick Organic, and Matt & Nat. Leur but est simple : établir une collection des meilleures produits dans la mode durable tout en offrant leurs clients un expérience génial.

Les influences francophones de vert & vogue sont immédiatement tangibles lorsqu’on entre la boutique. De la petite mais élégante sélection des vêtements et accessoires au service compréhensif et spécialisé au chaque client, même les propriétaires et l’atmosphère respire un esprit français.

Vous venez de Paris et de New York. Alors, pourquoi avez-vous choisi d’ouvrir votre entreprise ici ? Pourquoi Durham ?

N : C’est très intéressant comme question. Ryan avait une connexion avec un ami qui avait deux filles qui vivaient ici à Durham. Alors, il entendait beaucoup de choses de bien sur la région du triangle. Et puis c’est progressif, les gens sont cool, la nourriture est bonne. Alors un jour on a décidé, quand on était prêt, on a décidé de venir pour trois jours et de voir par nous-mêmes à quoi ressemblait cette ville.

Ecoutez l’entretien ici: Pourquoi Durham?

Nadira, vous avez travaillé dans les boutiques en France. En dirigeant vert & vogue, est-ce que vous avez noté quelques différences entre les affaires ici et les affaires en France ?

N : Bien sûr, bien sûr. Je suis complètement fascinée par le service ici, aux Etats-Unis. Quand je déménageais, il y a cinq ans, et que je vais par exemple dans le supermarché ou que je vais dans une boutique il y a quelqu’un dans la porte qui me dit « bonjour ! » comment allez-vous ? » comme « bonjour ! Comment ça-va ? Puis-je vous aider ? ». Je suis comme « wow ! Les Américains sont gentils ! »

Pas comme ça en France ?

N : Oui, en France, oui. Peut-être « bonjour ».

R : Peut-être.

N : Peut-être. Si tu as de la chance. Mais pas toujours. Il y a cette notion ici aux Etats-Unis de service qui est… moi je suis fascinée. Ça serait un petit peu la différence. Bien sûr, en France et dans les boutiques françaises il y a autres choses, mais le service ils ont beaucoup ici.

R : Et maintenant, aux Etats-Unis il revient. Beaucoup de détaillants recommencent à mettre l’accent sur le service. Il y avait une période quand toutes les choses vont vers les centres commerciaux et les grands magasins et ils grandissaient et grandissaient et grandissaient et le service clientèle était réduit. Tu sais, c’est comme les choses que tu peux rapporter et le temps pour les rapporter et toutes les choses comme ça. Et maintenant, avec les entreprises comme Zappos—tu connais Zappos ? Leur modèle d’affaires entier c’est sur le service clientèle. Tu commandes des chaussures et il améliora ta livraison. Tu les commandes à dix heures du soir et ils seraient sur le pas de porte le prochain matin à onze heures. Alors le service pour nous, beaucoup de gens reviennent aux boutiques, et ils s’intéressent à ce type d’expérience pour le service, parce que tu n’as pas de service quand tu vas au centre commercial.

Travailler aux Etats-Unis

On voit l’identité française dans le nom de l’entreprise, « vert & vogue », et sur le site web aussi. L’identité française, ou le rapport avec la France, est important pour votre entreprise ?

N : Moi je suis française, non ?! Tu sais, quand j’ai une cliente qui essaie une jolie robe, je ne dis pas « this is great .» Je dis « Oh là là ! », tu sais ? C’est dans mes veines, c’est comme ça. Oui, la partie française est importante et je crois que c’est deux fois plus important qu’on garde cette identité française en utilisant le vocabulaire français, mais aussi également nous achetons d’une façon un petit plus particulière. Notre œil est différent. Tu vois on achète des coupes. Voilà.

R : Je pense que notre entreprise a une sensibilité française, qui est plus dans l’esthétique. Quand tu entres la boutique, beaucoup de gens remarquent, « oh, ça me sent comme une boutique européenne, » tu sais ? Alors pour la mode de notre entreprise, beaucoup de l’inspiration vient de la France, de l’Europe. La coupe de nos vêtements, le sens « casual-chic ».

L’identité française

http://www.vertandvogue.com/