Raíces, Rutas y Ritmos:

The Influence of Latin American Music in North Carolina
A photography exhibition by Roderico Yool Diaz

“For nearly half a century, Latino/a/x* communities across North Carolina have played an important role in re-shaping the local and regional cultural footprint. However, the creative contributions of Latino/a/x people are often overlooked in narratives of migration and labor in the United States. This exhibit highlights the importance of music-making among these North Carolinians, as well as the prominence of Latin American-derived music in the Triangle area. This exhibit aims to show that in North Carolina, music is at the center of how these communities maintain relationships with their places of origin, navigate shifting social circumstances, and cultivate new ideas of home and belonging. The stories and voices present in this exhibit are not complete. They represent only a fraction of Latin American-derived traditions in North Carolina and cannot capture the diversity of North Carolina’s Latino/a/x communities. Rather, these photos represent the beginning of a more intentional effort to document migrant music and musicians in North Carolina. This exhibit is an invitation to celebrate the raíces, rutas, and ritmos of Latino/a/x North Carolinians.”

“Durante casi medio siglo, las comunidades de inmigrantes en Carolina del Norte han desempeñado un papel importante en reformatear la huella cultural local y regional. Sin embargo, las contribuciones creativas de las personas migrantes a menudo se pasan por alto en las narrativas de la migración y el trabajo en los Estados Unidos. Esta exhibición destaca la importancia de la creación e interpretación musical entre los inmigrantes de Carolina del Norte, así como la prominencia de la música de origen latinoamericano en el área del Triángulo. Esta exhibición tiene como objetivo mostrar que, en Carolina del Norte, la música está al centro de cómo estas comunidades mantienen relaciones con sus lugares de origen, cómo navegan los cambios sociales y cómo cultivan nuevas ideas de hogar y pertenencia. Las historias y voces presentes en esta exhibición son unas pocas. Representan solo una fracción de las tradiciones migratorias en Carolina del Norte y no capturan la diversidad de las comunidades hispanas migrantes de Carolina del Norte. Más bien, representan el comienzo de un esfuerzo más intencional para documentar la música y los músicos inmigrantes en Carolina del Norte. Esta exhibición es una invitación a celebrar las raíces, rutas y ritmos de la música de los migrantes en Carolina del Norte”.


Now we go aural | Ahora nos vamos con música

RAÍCES

Latin American music and dance traditions are as diverse as the communities from which they emerge. Many traditions such as cumbia in Colombia, bomba in Puerto Rico, and festejo in Peru are largely derived from African rhythmic patterns and originated among African díaspric communities in the transatlantic slave trade during 16th-19th centuries. Other traditions were heavily influenced by European song forms and melodies, as well as indigenous rhythms and dance rituals in the Spanish colonization of Latin American. Across these various styles, music interwoven with other cultural practices such as dance, ceremony, and food preparation. While some traditions are more likely to be performed for an audience or in a more formal setting, others are more commonly found in informal social spaces such as family gatherings, community celebrations, and religious festivities. Music lays the foundation of Latin American cultural roots across the globe.


Las tradiciones musicales y dancísticas latinoamericanas son tan diversas como las comunidades de las que surgen. Muchas tradiciones, como la cumbia en Colombia, la bomba en Puerto Rico y el festejo en Perú, se derivan en gran medida de patrones rítmicos africanos originados entre las diásporas negras resultado de la trata de esclavos entre los siglos XVI y XIX. Otras tradiciones fueron fuertemente influenciadas por formas musicales y melodías europeas, así como por ritmos indígenas y rituales de danza durante la colonización española en América Latina. Estos diversos estilos musicales se entrelazan con otras prácticas culturales como las ceremonias y los rituales, e incluso con la preparación de alimentos. Si bien es probable que algunas de estas tradiciones se realicen para audiencias y entornos más formales, otras se encuentran en espacios sociales informales, como reuniones familiares, celebraciones comunitarias y festividades religiosas de tipo popular. La música sienta las bases de las raíces culturales latinoamericanas en todo el mundo.

50 mm lens, Guatemala, 2017

Mujeres indígenas en Guatemala participan en una consulta para votar si están de acuerdo o no con un proyecto hidroeléctrico de capital español que ha generado conflicto social, criminalización y encarcelamiento de líderes que se oponen al proyecto. Las comunidades ha denunciado la contaminación y desvió del río. En la votación, cerca del 99% de las comunidades del municipio de Cahabón, votaron en contra el proyecto.

Indigenous women, in Guatemala, participate in a community referendum to vote on whether or not they agree with the installation of a hydroelectric project by a transnational company of Spanish origin that has generated social conflict, criminalization, and imprisonment of community leaders who oppose the project. The communities have denounced the pollution and lack of access to water caused by the river being diverted from its natural course. In the vote, 99% of the community members in the municipality of Cahabón voted against the project.

Smartphone, Guatemala, 2019

Doña María, una anciana Kaqchikel, en una comunidad de Chimaltenango, Guatemala, prepara una comida en la cocina de su casa. Ella es sobreviviente del genocidio indígena en la década de 1980 en Guatemala.

Doña María, an indigenous Maya Kaqchikel elder, in a rural community in Chimaltenango, Guatemala, prepares a meal in her home kitchen. She is a survivor of the genocide against indigenous people that took place in the 1980s in Guatemala.

Una mujer indigena Maya Q’eqchi’, muestra el agua que utilizan para su consumo familiar durante una manifestación por el día internacional del agua, frente a la Corte de Constitucionalidad en la ciudad de Guatemala. La coloración del agua se presentó después que una empresa transnacional iniciara a construir tres proyectos hidroeléctricos, delitos que han sido denunciados por las comunidades afectadas. Estos impactos, sumados a los del cambio climático en el país han obligando a miles de personas a migrar hacia los Estados Unidos.

An indigenous Maya Q’eqchi’ woman, shows contaminated water her family consumes during a demonstration for International Water Day in front of the Constitutional Court in Guatemala City. The water has been polluted after a transnational company began to build three hydroelectric projects, which have been denounced by the affected communities for crimes and corruption. Social-political impacts and climate change have forced thousands of people to migrate to the United States.

Casquillos de balas disparadas por la fuerza pública contra el campamento de resistencia contra proyectos extractivos en Pajuiles, Honduras. Este país importa armamento militar, principalmente de los Estados Unidos, Brasil e Israel. Entre enero y agosto de 2018, se destinaron 6.6 millones de dólares para la compra de armas y municiones.  El número de migrantes desde Honduras hacia los Estados Unidos se ha incrementado significativamente en los últimos años, principalmente escapando de la violencia estatal, el crimen organizado y la pobreza, profundizados desde el golpe de estado ocurrido en el año 2009.

Bullet casings leftover after police and military fired against community members in Pajuiles, Honduras who have maintained a resistance camp against an extractive project threatening their access to water.  Honduras imports military weapons, mainly from the United States, Brazil, and Israel.  From January to August 2018, 6.6 million dollars were spent on the importation of arms and ammunition. The number of people migrating from Honduras to the United States has increased significantly in recent years, mainly to escape state violence, organized crime, and poverty, which deepened since the coup d’état in 2009.

RUTAS

Though many stories of migration to the United States focus on the U.S.-Mexico border, many other borders across Latin America remain sites of racialized, state-sponsored violence. Many people lose their lives to these dangerous conditions. Barriers of class also play a significant role in migration routes and affect the way music travels across borders. In the 1990s, migrant farmworkers shared stories with student participants of Student Action with Farmworkers, a student-led project to tell stories and advocate for farmworker communities, about challenges to making music in North Carolina. Some farmworkers had their instruments confiscated upon entry into the U.S. Others struggled to connect with other musicians who have a similar musical background. Despite these challenges, many musicians have continued to make music In public, as well as inside the family home, within the church, and at community gatherings.

Aunque muchas historias de migración a los Estados Unidos se enfocan en la frontera entre Estados Unidos y México, muchas otras fronteras en América Latina son también lugares de violencia racializada e incluso, patrocinada por los estados. Muchas personas pierden la vida por estas peligrosas condiciones. Las barreras de clase también juegan un papel importante en las rutas migratorias y afectan la forma en que la música viaja a través de las fronteras. Por ejemplo, en la década de 1990, los trabajadores agrícolas migrantes compartieron historias con los estudiantes participantes de Student Action with Farmworkers (SAS), un proyecto dirigido por estudiantes para contar historias y abogar por las comunidades de trabajadores agrícolas, sobre los desafíos para hacer música en Carolina del Norte. A algunos trabajadores agrícolas les confiscaron sus instrumentos al ingresar a los Estados Unidos. A otros les costó conectarse con otros músicos que tenían antecedentes musicales similares. A pesar de estos desafíos, muchos músicos han seguido haciendo música y presentándola al público, tanto dentro del seno familiar, la iglesia, como en reuniones comunitarias.


 

24-70mm, Sonora, México 2021

En un refugio para migrantes en la frontera Nogales/ Sonora, dos niñas conversan sentadas sobre “el muro para quitar la tristeza…” así me lo compartió otro niño “vamos a sentarnos allí cuándo queremos quitarnos la tristeza…” Estos menores de edad son parte de las personas que siguen esperando su proceso de solicitud de asilo para llegar a los Estados Unidos.

In a migrant shelter at the border in Nogales, Sonora, two girls talk as they sit on “the wall to get rid of sadness.” One child shared, “we go to sit there when we want to get rid of our sadness.” These youth are some of the people who are still awaiting advances in their asylum application process in order to arrive in the United States.

Personas de Centro América que buscan llegar a Estados Unidos cruzan el Río Suchiate, frontera entre Guatemala y México, escapando de la violencia, la corrupción, la pobreza y el crimen organizado que hay en sus países. La guardia nacional Mexicana ha sido desplegada a lo largo de la franja fronteriza entre Guatemala y México, para evitar el cruce de migrantes centro americanos.
Los cruces ilegales (pasos ciegos), del lado de Guatemala por dónde ahora cruzan las personas migrantes en búsqueda de la frontera de Estados Unidos han aumentado para evadir los controles militares.

People from Central America seeking to reach the United States cross the Suchiate River, the border between Guatemala and Mexico, escaping violence, corruption, poverty, and organized crime in their countries. Mexico’s national guard has been deployed along the Guatemala-Mexico border to prevent Central American migrants from crossing.
Illegal crossings (blind passes) on the Guatemalan side of the border where migrants now cross in search of northern routes have increased to evade military checkpoints.

 

100 mm, Sonora, México 2021

Detalle de la instalación “Tzommantli Migratorio” de la artista Guadalupe Serrano. Esta obra ubicada sobre el muro que separa la línea fronteriza entre Estados Unidos y México, (Nogales y Sonora), tiene la intención de mostrar los rostros de quienes cruzan la línea internacional. Muchos de ellos pierden la vida en el el paso del desierto de Arizona, buscando llegar a territorio estadounidense.

Part of the art installation “Tzommantli Migratorio” by artist Guadalupe Serrano. This work placed on the wall that separates the borderline between the United States and Mexico, (Nogales, Arizona and Sonora), has the intention of showing the faces of those who cross the international line. Many of them lose their lives in the attempt to cross the Arizona desert, to reach the U.S. territory.

RITMOS

The South remains home to some of the country’s fastest-growing migrant communities. Between 2010 and 2020, North Carolina’s Latina/o/x population grew by nearly 320,000 new residents–as of 2021, Latina/o/x people account for nearly 12% of the state’s total population. Among this community in North Carolina are both more recently arrived migrants and those whose families have been rooted in North Carolina or other parts of the United States for multiple generations. These photos explore the ritmos, “rhythms’, of the North Carolina Latina/o/x community. Ritmos can refer to a precise musical beat or pattern, but can also refer to the cultural pulse of a place and a people. Ritmos of life in North Carolina stretches across various identities, racial and ethnic backgrounds, experiences of migration, and places of family origin, reflected in these portraits. These ritmos help us to better understand each other and connect various roots and routes in North Carolina.

El sur de los Estados Unidos sigue siendo el hogar de algunas de las comunidades de inmigrantes de más rápido crecimiento del país. Entre 2010 y 2020, la población latina de Carolina del Norte creció en casi 320.000 nuevos residentes; a partir de 2021, esta comunidad representa casi el 12 % de la población total del estado. En Carolina del Norte se encuentran tanto los inmigrantes recién llegados, como aquellos cuyas familias se han arraigado en el estado, y otros provenientes de distintas partes de los Estados Unidos ya durante varias generaciones. Estas fotografías exploran los ritmos de la diversa comunidad Latina de Carolina del Norte. Ritmo puede referirse a un patrón musical preciso, pero también puede referirse al pulso cultural de un lugar y un pueblo. Los ritmos de vida en Carolina del Norte se extienden a través de varias identidades, razas y étnias; además de las experiencias de migración, los lugares de origen, y la ocupación de estos músicos retratados para esta exhibición. Estos ritmos nos ayudan a entendernos mejor y conectar las raíces y rutas en Carolina del Norte.


Alexandra – Vintage Yellow Pentax Filter, 50 mm, North Carolina, 2022

Larry – Vintage Yellow Pentax Filter, 50 mm, North Carolina, 2022

Marcos – Vintage Yellow Pentax Filter, 50 mm, North Carolina, 2022

Mario – 50 mm, North Carolina, 2022

María – 100 mm, North Carolina, 2022
Lionel – 24-105 mm, North Carolina, 2022
Gaby – 100 mm, North Carolina, 2022
Sócrates – Vintage Yellow Pentax Filter, 50 mm, North Carolina, 2022
Miguel – 24-105 mm, North Carolina, 2022
Jeraldin – 100 mm, North Carolina, 2022
Sophia – Vintage Yellow Pentax Filter, 50 mm, North Carolina, 2022
Omar -Vintage Yellow Pentax Filter, 50 mm, North Carolina, 2022
Danza Azteca – 24-70 mm, North Carolina, 2021
Danza Azteca – 100 mm, North Carolina, 2021

 

VISIT ALL ARTISTS

Artists


Alexandra

Danza Azteca

Gaby


Larry

Laura

Lionel


Marcos

Mario

María


Omar

Sócrates

Sophia


Trio Huasteco

Juvenil Huasteco

Roderico