Après la classe aujourd’hui, j’ai pensé plus sur le sujet du « voyage », de l’immigrant ou l’étranger, et la fonctionne des cultures différentes juxtaposées sur l’un à l’autre. Le film, Paris, je t’aime et l’un de mes préférés. Il y a d’autres scènes qui focalisent sur ces sujets, comme :

  1. Quais de Seine http://www.youtube.com/watch?v=X2TbtljoVgk

Le garçon apprend quelque chose du nouveau du voile. Leur dialogue reflète une différence culturelle de la beauté, et le garçon, qui représente le vue occidental, est rappelé au fait qu’il y a différents types de beauté. Néanmoins, il est emballé par elle, en dépit leur conceptions différentes.  Je ris un peu au dénouement parce qu’il semble que le vieux homme comprenne exactement ce qui se passe assez implicitement et subtilement entre les deux jeunes personnages. Son regard nous exprime tout. L’amour est-il aveugle ?

2. Porte de Choisy- Il n’y a pas de vidéo,  mais c’est une scène un peu bizarre qui montre une belle femme chinoise  qui s’appelle Mme Li qui prend les services d’un homme pour changer sa coiffeur à un style plus occidental. Il y a un métissage des langues, français, anglais, chinois. Si je me souviens correctement, il y a même un jeu des mots phonétique, « Henny » transformé et prononcé similairement comme « ai ni ». On ne se rend compte qu’au dénouement, ou le moment où l’homme (Henny) proclame qu’elle est plus belle comme elle est naturellement, sans influence d’ouest, ce qui signifie « ai ni » (à moins que vous parliez chinois) : « love you ». D’après moi, le mélange des langues, images de l’ouest, l’est, donne l’impression de l’universalité de l’adoration ou l’amour, aveugle aux langues, cultures, identité (soit combattante*, soit coiffeur). Pour ce qui concerne l’amour, on peut voyager partout, être immigrant, citoyen, n’importe quoi—l’expérience, la sensation, ne change pas du tout.

* Mme Li pose comme combattante pendant le début de la scène