Sur La Langue Africaine

Les plus grandes langues locales

Quand j’étais un enfant je pensais de l’impossibilité des autres langues. Foncièrement, l’idée que “an apple” n’est pas “an apple” pour les parleurs espagnol ou chinois n’entrais jamais dans la tête. “An apple” est “an apple,” c’est tout.

Pourtant, pour la plupart du monde, l’anglais n’est pas leur langue maternelle. En Afrique cette idée que la langue, l’identité, et la culture sont attachées à français est essential de comprendre.

Un jour, mon amie Melissa m’a demandé, « Pourquoi est-ce que les Africains parlent français pas swahili ou une autre langue africaine ? » J’ai réfléchi à cette question toute la journée. Historiquement, français était la seule langue avec continuité à travers toute l’Afrique de l’Ouest a cause de l’Empire Français. Pourtant, c’était le cas en Indochine aussi, mais le Cambodge, le Vietnam, et le Laos parlent autres langues aujourd’hui et français est (presque) complètement inconnu.

Évitement, la vraie raison pour le triomphe de français dans les cœurs et les bouches des africains est complexe. L’importance de l’Empire Français ne saurait être trop soulignée.

Des idées :

–       Le rêve français pour les Africains

–       La mobilité sociale (avec l’administration coloniale et plus tard les gouvernements africains)

–       La prépondérance des langues locales (et la disette des langues nationales)

 

Mais pourquoi est-ce que l’usage de français augmente-t-il malgré mondialisation et l’anglicisation du monde ?

Je ne sais pas, mais cette question est décisif pour l’avenir de la France, l’Afrique de l’Ouest, et le monde.

http://www.lemonde.fr/planete/article/2010/10/13/le-francais-progresse-en-afrique-mais-il-decline-en-europe_1424818_3244.html

 

Le francais en Afrique aujourd’hui

One thought on “Sur La Langue Africaine”

  1. Avec mon expérience dans l’Afrique francophone (Madagascar, plus particulièrement), il me semble que parler français représente la mobilité sociale et le rêve français, comme tu as mentionné. Le malgache est la langue maternelle, mais dès la première année de l’école, les enfants commencent à apprendre le français. Parler malgache veut dire rester toujours à Madagascar, ne pouvant parler qu’aux autres Malgaches, mais le français représente l’opportunité et l’espoir pour l’avenir. En réalité, presque tous les Malgaches – mêmes francophones – ne vont jamais quitter le pays, mais la langue française offre quand même une fenêtre sur la société française. Ils peuvent regarder les émissions de télé françaises, lire les livres français, et parler avec des européens français qui visitent l’île, créant les liens de solidarité. Un jour, un garçon malgache m’a dit qu’il souhaitait que le Madagascar ait été colonisé par l’Angleterre au lieu de la France, afin qu’il puisse parler anglais et peut-être venir aux États-Unis. Cela m’a montré comment la langue est puissante à déterminer les opportunités dans la vie – perçus ou réels.

Comments are closed.