Archive for the “Immigration” Category

Wyclef Jean, “Nou Va Rive” (“Welcome to Haiti 101”)

We Will Make It

(Translated by Deborah Jenson; see transcription in post 02/03)

I’ll never forget September third

The day my daddy died

A vision came to me

In my sleep that night

My daddy appeared, he said “Wyclef

This is where your mission starts

Speak to our kids in their own language”

That was when the miracle began

When the blind can see

When the mute can speak

The blind say they don’t like what they see

The mute say they don’t like how you speak

I’ll never forget in my new school in this country,

English so heavy in my mouth, I spoke Kreyòl,

And they called me “boat-people-go-back-to-your-own-country”

I will never forget my Aunt Jorgette

When they shot my cousin Tipa on Nostrand Ave in Brooklyn

My mama said “Revenge is God’s business”

That was when I changed the music I was writing, it was saying to me

Yele yele yele

Never believe it

When they say we won’t make it

One door closes, another door opens

My country is getting dry

But that’s when the rain is about to fall

One day we’re gonna make it

Please my Haitian brothers, don’t give them an excuse to shoot

Look at boys wanting to be girls

Girls wanting to be boys

How can we all forget

The prophecies the prophets spoke

Petionville doesn’t like the Carrefour folks

Carrefour folks don’t like the ones from Croix-des-bouquets

The Croix-des-bouquets folks live with the people from Cité Soleil

Tell me friends where violence can take us

Yele yele yele

Never believe it

When they say we won’t make it

One door closes, another door opens

My country is getting dry

But that’s when the rain is about to fall

One day we’re gonna make it

Oh God

Look at the sky, talk to God

My Haitian brothers cutting cane in the Dominican Republic

Raise your lighters in the air

Raise your hands in the air

If you want peace

Help me sing, help me now

Let me tell you a little verse my daddy used to say when he ended his sermon

Just as Moses lifted the snake in the desert,

Our little Jesus will be lifted

Uncle Raymond, uncle Leo where are you…

Comments No Comments »

Please Click here for the Original Transcription attached to the English and French Translations.

There are two video version on youtube.com. Please listen ans scroll down.

Jan, Wyclèf. “Nou Va Rive.” 2004: Byenvini nan Ayiti: Kreyòl 101. Koch, 2004.

“Nou Va Rive”

(Transkripsyon pa Debora Jensen ak Gaspa Loui. Se Rejinal Patterson ki te edite l.)

Entrodiksyon:

Mwen pap janm bliye 3 septanm ;

Se jou papa m te mouri.

Apre sa, pandan m tap dòmi

Mwen te fè yon vizyon

Li te vin pale avèk mwen.

Li di: “Wyclèf…

Misyon an fèk komanse,

Fòk ou pale a jenès yo

Nan lang pa yo.”

Se lè sa mirak lan te komanse.

Vèsè I :

Sa ki avèg gade, yo wè.

Sa ki bèbè gade, yo pale.

Avèg yo di yo pa renmen sa yo wè ;

Bèbè di yo pa renmen jan w ap pale.

Mwen pap janm bliye lè mwen te lekòl :

Angle m te lou! Mwen te pale Kreyòl.

Lè m te fèk vini ozetazini,

Yo te rele m : “Boat People, go back to your country!”

Mwen pap janm bliye Matant Jòjèt ;

Tipa, kouzen m, yo te tire l Nostran.

Manman m te di m Revanj te pou bondye.

Se lè sa mwen chanje mizik m te ekri a, ki te di m:

Repondè I :

“Yele…yele…yele…

Piga n kwè yo

Si yo di nou pap rive

Lè yon pòt fenmen,

Se lè sa yon lòt ouvè

Peyi m met seche;

Men lapli gen pou l tonbe.

Yon jou, nou gen pou nou rive

Silvouplè, ayisyen m yo,

Pa gen rezon pou n fizye.

Vèsè II :

Gade gason vle tounen fi.

Gade fi vle tounen gason.

Li sanble tout moun bliye.

Profesi pwofet lan te pale.

Petyonvil pa renmen nèg Kafou

Nèg Kafou pa renmen nèg Kwadèboukè

Nèg Kwadèboukè yo viv ak nèg Cite Solèy

Mezanmi, di m kote vyolans lan prale?

Repondè II :

“Oh…Yele…Yele…Yele…

Piga n kwè yo

Si yo di nou pap rive

Lè yon pòt fenmen,

Se lè sa yon lòt pa ouvè.

Peyi m mèt seche;

Se lè sa lapli pral tonbe.

Yon jou, nou gen pou nou rive.

Oh…God…

Gade syel lan ;

Pale ak bondye!

Ayisyen m yo Sendomeng

K ap koupe kann…

(Oh…Oh…Oh…)

(Oh…Oh…Oh…)

Leve difè nou an lè!

Leve men nou an lè!

(Oh…Oh…Oh…)

Si w vle lape,…

Ede m chante!

Ede m chante!

M ap di nou yon ti vèsè papa m te konn

Di avan l tèmine sèvis la:

“Menm jan Moyiz te leve sèpan an nan dezè a,

Se konsa pitit bondye a va leve[1].

Monnonk Remon, Monnonk Leo kote nou ye?


[1] Pasaj sa a se Jan 3:14.

[HT] Menm jan Moyiz te leve sèpan ki te fèt an bwonz lan byen wo sou yon poto nan mitan dezè a, konsa tou yo gen pou yo leve Moun Bondye voye nan lachè a byen wo tou.

This verse is John 3:16:

[EN] : And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:

Comments No Comments »

Kr: Sa vle di nou kab genyen kèk pasyans nan lopital nou an. M konnen Chapel se sèl lopital k ap resevwa pasyans deyò eta Florid.

En: This means we can have some patients in our hospital. I know that Chapel Hill is the only hospital which is receiving patients outside of Florida.

Fr: Cela veut dire que nous pouvons avoir quelques patients dans notre hôpital. Je sais que Chapel Hill est le seule hôpital qui reçois des patients dehors de l’état de Floride.

FOR IMMEDIATE RELEASE
Monday, February 1, 2010
CONTACT: (202) 690-6343

HHS Activates Additional Components of National Disaster Medical System to Help U.S. Hospitals Treat Survivors of Earthquake in Haiti

As part of the ongoing medical response to the Haiti earthquake, USAID, the agency coordinating the US Government response, announced  today that the U.S. Department of Health and Human Services (HHS) has activated additional components of the National Disaster Medical System (NDMS)  to help U.S. hospitals provide care to critically ill survivors.

"Medical evacuations have only been used in limited instances where patients had medical needs that could not be met in Haiti," said USAID Administrator Rajiv Shah.  "We are committed to working with Haitian people and the Government of Haiti to create long-term care facilities in-country. Continued medical assistance is critical to these efforts. We will continue to work across the whole of the U.S. Government and with  international partners, and NGO partners to ensure the well-being of the Haitian people is the foremost priority.

This activation will allow U.S. hospitals that treat Haitian patients evacuated with life-threatening injuries due to the earthquake, to receive federal reimbursement for the costs they incur. The first NDMS flight could leave Haiti as early as tomorrow.

"States have been tremendous partners in the response effort to the devastating earthquake in Haiti," said HHS Secretary Kathleen Sebelius. "This is part of our larger strategy, working with the government of Haiti and our international partners, to help increase the capacity both inside Haiti, as well as in the U.S. and other countries, to help Haitians who need critical medical assistance."

Haitian and American patients will be referred by Haitian hospitals, NGOs, the USNS Comfort, or other facilities if they meet criteria for evacuation.  These evacuations are being reserved for the rare patients with life-threatening conditions that cannot be handled within Haiti or by evacuation to another country.  There must also be a reasonable chance that the patient can survive the flight and the treatment in the U.S.

Accredited hospitals, usually over 100 beds in size and located in large U.S. metropolitan areas, are encouraged to enter into a voluntary agreement with NDMS.  Hospitals agree to commit a number of their acute care beds, subject to availability, for NDMS patients.  Because this is a completely voluntary program, hospitals may, upon activation of the system, provide more or fewer beds than the number committed in the agreement.  Hospitals that admit NDMS patients are guaranteed reimbursement at 110% of Medicare rates by the federal government.

HHS has been working with the government of Haiti and international partners to provide life-saving care to survivors of the earthquake.  HHS previously activated the field medical care component of NDMS which has enabled approximately 270 health and medical personnel to deploy to Haiti as part of Disaster Medical Assistance Teams.  These teams have seen more than 23,000 patients, performed 98 surgeries, and delivered 28 babies since they began providing care in Haiti on January 17 and continue to provide life-saving medical care on the ground.

In addition, public health experts from HHS Centers for Disease Control and Prevention (CDC) are participating on teams conducting rapid assessments of ongoing surveillance of health conditions in Haiti to help prevent and contain additional health threats to the people of Haiti following the earthquake.

Comments No Comments »

“The US military has stopped evacuating Haitian earthquake victims to the US in a reported dispute over medical costs.”

read more:

http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/8489392.stm

Comments No Comments »